OKU NO HOSOMICHI- CON ĐƯỜNG HẸP VÀO CHIỀU SÂU TÂM THỨC
(Hết hàng)
Tác giả: Matsuo Basho. Dịch và bình chú: Nguyễn Nam Trân Thể loại: Thơ - Bình thơ - Nghiên cứu - Tiểu luận - Phê bình văn học ISBN: 8934123454445 Xuất bản: 10/2016 Trọng lượng: 250 gr NXB: Hồng Đức Số trang: 200 trang - khổ: 12x20 cm Giá bìa: Giá bán: 48,000 đ |
|
Trong Dẫn nhập dịch giả Nguyễn Nam Trân viết: “ĐƯỜNG MÒN MIỀN BẮC (tạm dịch nhan đề OKU NO HOSOMICHI) của Matsuo Bashô (1644- 1694) là một tác phẩm kinh điển trong văn học Nhật Bản. Gồm có hai phần thơ và văn. Hai phần này không đứng riêng rẽ nhưng hòa quyện vào một khối. Trên ba thế kỷ đã trôi qua mà người Nhật vẫn còn nhắc đến nó với tất cả sự cảm khái và trân trọng. Không những OKU NO HOSOMICHI diễn tả được hồn thơ của bậc đại sư haiku Matsuo Bashô, mà còn là tác phẩm giúp khám phá chiều sâu văn hoá có lịch sử non hai nghìn năm của dân tộc Nhật Bản. Có người sẽ hỏi tại sao người viết lại phí công phí sức đi dịch lại một tác phẩm từng được nhiều người chuyển ngữ ra tiếng Việt và đã có bản dịch khá chuẩn mực? Thực tình thì đây là một việc làm quá tầm tay mình nhưng lòng cố chấp nông nổi muốn có một bản dịch - Dầu là vụng về - Của riêng tây đã ám ảnh người viết từ nhiều năm nay. Huống chi nhân dịp này, người viết cảm thấy mình còn có cơ hội hiếm có cung cấp thêm một số thông tin chung quanh tác phẩm giúp bạn đọc yêu thích Bashô có thể đi xa hơn trong việc thưởng thức áng danh văn. Người viết không “trực dịch” nguyên bản vì như thế sẽ thành sao chụp, làm nó tẻ nhạt, gồ ghề khúc khuỷu do sự cô động và đa nghĩa của cổ văn (văn viết) Nhưng “thông dịch” như các dịch giả Nhật Bản thường làm khi đứng trước độc giả bản xứ bằng cách “thao tác” sang kim văn (hiện đại văn, văn nói). Do đó, nó có thể khác với một số bản dịch sang Việt ngữ có trước đây. Hơn nữa, lần này, người dịch cũng nhân dịp sửa chữa những thiếu sót mình mắc phải trong một lần dịch trước. Chú thích và phê bình cho OKU NO HOSOMICHI đến từ những cuốn sách thấy trong thư mục và ý kiến riêng của dịch giả”.
Minh Khai trân trọng giới thiệu. |
MATSUO BASHO - BẬC ĐẠI SƯ THƠ HAIKU Tác giả: Ueda Makoto. Biên dịch & chú thích: Nguyễn Nam Trân Có nhà nghiên cứu phỏng định rằng cứ 100 người ngoại quốc muốn tìm hiểu về văn học Nhật Bản đã có 80 người đặt trọng tâm vào haiku và cứ 100 người học hỏi haiku thì lại có 80 người chọn Bashô làm chủ đề. Thế mới biết vai trò của Bashô trong văn học Nhật Bản quan trọng như thế nào. Basho ... |