![]() | DÙ MẸ KHÔNG HOÀN HẢO (LÒNG MẸ BAO LA)
Lời: Yoon Yeo-rim. Tranh: Lee Mi-jung. Người dịch: Thủy Giang Thể loại: Hạnh phúc gia đình ISBN: 8935352618707 Xuất bản: 1/2025 Trọng lượng: 120 gr NXB: Kim Đồng Số trang: 32 trang - khổ: 20 x 23 cm Giá bìa: Giá bán: 28,800 đ ![]() ![]() |
“Có nhiều lúc đối diện với những mệt mỏi đời thường, mẹ cáu kỉnh hơn thường lệ, mẹ chỉ nhìn thấy những lỗi lầm, sai sót của con. Cũng có thể do mẹ tự cho rằng mình luôn đúng vì mình là mẹ, là người lớn. Nhưng thực ra mẹ cũng có thể sai, cũng có thể mắc lỗi. Những người mẹ hãy thử nói lời cảm ơn với con để hiểu được dù mẹ không hoàn hảo thì tình yêu của con dành cho mẹ vẫn nhiều biết bao nhiêu.” - Cho Seon-mi – Cố vấn chương trình Giáo dục trẻ em đài EBS, Giảng viên khoa Y học sức khoẻ tinh thần, trường Đại học Aju, Hàn Quốc. --- Bộ sách là lời thủ thỉ tâm sự của người mẹ dành cho đứa con bé bỏng của mình, giúp con thấu hiểu tấm lòng của cha mẹ và vững tin khám phá thế giới. Bộ sách được minh hoạ rất ngọt ngào và đáng yêu với lời dẫn truyện đong đầy tình cảm, rất phù hợp để mẹ và bé cùng đọc với nhau. Minh Khai trân trọng giới thiệu |
![]() | MÌNH MÃI BÊN NHAU (LÒNG MẸ BAO LA) Lời: Kim Kyeong-ae. Tranh: Lee Mi-jung. Người dịch: Thủy Giang “Những người mẹ luôn cảm thấy có chút hồi hộp mỗi khi con mình chào tạm biệt để tới trường. Không biết ở đó con có gặp khó khăn hay không, mỗi khi con khóc vì không có mẹ ở bên thì phải làm sao đây? Những người mẹ luôn có tâm trạng bồn chồn, lo lắng như ... |
![]() | KHÁC NHAU THÌ SAO? (LÒNG MẸ BAO LA) Lời: Kim Yoo-jin. Tranh: Cha Sang-mi. Người dịch: Thủy Giang “Những đứa trẻ cảm thấy thế giới xung quanh vô cùng rộng lớn và kì thú, các con mong muốn được kết bạn với tất cả mọi người. Thế nhưng việc kết thân không hề dễ dàng, bởi mỗi người xung quanh con đều có những cá tính khác nhau. Lúc đó, bố mẹ hãy nói cho con biết rằng ta vẫn ... |
![]() | VÌ CON LÀ DUY NHẤT (LÒNG MẸ BAO LA) Lời: Jeong Ho-seon. Tranh: Won You-mi. Người dịch: Thủy Giang “Tình yêu của mẹ dành cho con quá lớn nên mỗi khi thấy con có điểm thiếu sót, những bà mẹ thường vô cùng lo lắng. Những khi ấy, các bà mẹ hãy nói với con rằng: dù con có vụng về, dù con có làm sai, dù con khác với những người xung quanh thì ... |
![]() | NÓI VỚI MẸ (LÒNG MẸ BAO LA) Lời: Kim Joo-hyun. Tranh: Jung Ha-jin. Người dịch: Thủy Giang “Đứa trẻ vốn không biết đến ai ngoài mẹ, bỗng một ngày lại “phản kháng”. Dù mẹ nói gì thì con cũng chỉ cứng đầu với những câu quen thuộc “con không làm”, “con không thích”, “con sẽ làm sau”. Bốn tuổi là thời điểm mà bản ngã trong ... |
![]() | MẸ SẼ ĐỢI CON (LÒNG MẸ BAO LA) Lời: Kim Kyeong-ae. Tranh: Park Manhui. Người dịch: Thủy Giang “Mình cứ chờ thì liệu con có tự đứng được không nhỉ?’ Hẳn là người mẹ nào cũng từng có những trăn trở như thế. Mặc dù biết rõ cứ đợi là được nhưng vì không yên tâm nên mẹ cứ bước lên phía trước một cách vô thức. Khi con mình lo lắng, vội vã, ... |
![]() | HỨA NHÉ ĐỪNG QUÊN! (LÒNG MẸ BAO LA) Lời: Choi Hyeong-mi. Tranh: Lee Mi-jung. Người dịch: Thủy Giang “Hãy cho những đứa trẻ hiểu được niềm vui khi biết giữ lời hứa. Hãy lựa chọn những lời hứa mà bọn trẻ có thể thực hiện được, hãy động viên để các bé có thể giữ được lời hứa, hãy khen ngợi về việc biết giữ đúng lời hứa. Nếu làm được điều đó thì những đứa trẻ sẽ hiểu được tầm quan trọng của lời ... |
![]() | MÃI YÊU CON (LÒNG MẸ BAO LA) Lời: Choi Hyeong-mi. Tranh: Won You-mi. Người dịch: Thủy Giang “Nhiều người thắc mắc rằng những người mẹ có luôn cần phải nói ra rằng họ yêu con mình không? Nhưng nếu mẹ cứ lặng thinh không nói thì có thể đứa trẻ không thể biết được tình yêu của mẹ. Tôi mong cuốn sách này sẽ giúp các con hiểu được rằng, kể cả khi chúng nghịch ... |
![]() | VỮNG BƯỚC CON NHÉ! (LÒNG MẸ BAO LA) Lời: Kim Kyeong-ae. Tranh: Won You-mi. Người dịch: Thủy Giang “Khi đứa trẻ tự tìm cách xỏ giày cho đúng chân, hay khi con tự cài cúc áo, mọi thứ đều chậm rãi vụng về vì con vẫn là trẻ con. Chúng ta có thể nghĩ rằng việc của mẹ là làm thay phần con. Nhưng khi các con muốn tự làm gì đó, bố mẹ hãy lùi lại một ... |
![]() | CHƠI CÙNG NHAU (LÒNG MẸ BAO LA) Lời: Kim Kyeong-ae. Tranh: Park Manhui. Người dịch: Thủy Giang “Tới một độ tuổi nhất định, đứa trẻ sẽ chuyển mối quan tâm từ các món đồ chơi sang những người bạn cùng trang lứa. Những trò chơi tập thể chính là cách thức giao lưu tốt nhất của trẻ. Đôi lúc việc có nhiều người cùng chơi có thể sẽ gây ra sự giận hờn khi phải nhường nhau, nhưng rồi các con ... |