PHÍA TÂY KHÔNG CÓ GÌ LẠ (TIỂU THUYẾT)
(Hết hàng)
Tác giả: ERICH MARIA REMARQUE. Người dịch: VŨ HƯƠNG GIANG Thể loại: Truyện dài - Tiểu thuyết ISBN: 8936071674135 Xuất bản: 6/2017 Trọng lượng: 330 gr NXB: Văn học Số trang: 268 trang - khổ: 14.5 x 20.5 cm Giá bìa: Giá bán: 45,500 đ |
|
Thế chiến thứ nhất nổ ra, những chàng trai đang ngồi trên ghế nhà trường bị chuyển thẳng ra mặt trận. Tại đây sự khốc liệt của chiến tranh đã khiến họ tê dại khi bom đạn không chỉ tước đi những phần cơ thể mà còn cả tâm hồn. Thế nên chưa kịp trưởng thành họ đã trở nên già nua, bởi gần với cái chết hơn là sự sống. Họ cũng chẳng còn tin tưởng ai, chẳng thiết tha điều gì, kể cả ngày trở về. Cho nên khi tất cả đồng đội cùng trang lứa đã ngã xuống, cái chết đối với những chàng trai ấy là sự giải thoát. Họ nằm xuống nhẹ nhangfm thanh than đến độ tưởng như chẳng hề may may lay động đến thứ gì xung quanh, dù chỉ là một ngọn cỏ. Mặt trận hoàn toàn yên tĩnh, bản báo cáo chiến trường chỉ ghi vẻn vẹn một câu: “Ở phía Tây, không có gì lạ.” Phải, chẳng có gì lạ, chỉ có một người vừa rời khỏi cuộc đời khi độ tuổi mới chớm đôi mươi. Thông tin tác giả: Phía Tây không có gì lạ (Im Westen nichts Neues – 1929) là kiệt tác đã đưa ngôi sao Remarque lên bầu trời văn chương. Chỉ trong vòng 18 tháng sau khi ra mắt, cuốn sách đã phát hành được 2,5 triệu bản, được dịch ra 22 ngôn ngữ và sau đó được nhiều lần chuyển thể lên màn ảnh và sân khấu với sự đón nhận nồng nhiệt từ phía công chúng. Minh Khai trân trọng giới thiệu |
LỬA THƯƠNG YÊU LỬA NGỤC TÙ (TIỂU THUYẾT) Tác giả: ERICH MARIA REMARQUE. Người dịch: VŨ KIM THƯ Nếu kết cuộc được định sẵn của một kiếp người là trở thành bụi tro “đến theo dòng nước, tàn theo gió” thì ý nghĩa thật sự của đời sống nằm ở đâu? Câu trả lời là: trước khi hóa thành tàn tro, người ta phải là một tia lửa rực cháy. Lấy bối cảnh một trại tập trung Đức Quốc xã ... |
ĐÊM LISBON (TIỂU THUYẾT) Tác giả: ERICH MARIA REMARQUE. Người dịch: LÊ KHÁNH Trên bến cảng Lisbon sầm uất, có hai con người, với hai con đường khác nhau, đang cùng tồn tại. Một người mong được bỏ lại sau lưng tất cả, rẽ sóng đến chân trời của an toàn và tự do; một kẻ muốn trở về khi còn món nợ chưa nguôi từ chuỗi ngày trốn chạy triền miên khỏi cánh tay bạch tuộc của bọn mật vụ. ... |
ĐƯỜNG VỀ (TIỂU THUYẾT) Tác giả: ERICH MARIA REMARQUE. Người dịch: VŨ HƯƠNG GIANG “Tôi muốn mở cửa, đi vào trong phòng, tôi muốn nằm cuộn mình trên chiếc ghế bành, muốn ủ đôi bàn tay trong hơi ấm của gian phòng để hơi ấm ấy lan tỏa khắp người, tôi muốn nói chuyện, muốn mọi bạo tàn, khốc liệt và quá khứ sẽ tan chảy dưới đôi mắt yên lặng của người phụ nữ kia, ... |
BIA MỘ ĐEN (TIỂU THUYẾT) Tác giả: ERICH MARIA REMARQUE. Người dịch: VŨ KIM THƯ Chơi vơi giữa dòng xoáy cuộc đời khi mà những điều khủng khiếp của chiến tranh vẫn còn ám ảnh, Ludwig Bodmer lựa chọn cách đối mặt bằng thái độ hài hước và bất cần. Tuy nhiên, bên trong anh lại là trái tim của một nhà thơ, với tâm hồn nồng nàn và lãng mạn, đang đấu tranh với ... |
BẢN DU CA CUỐI CÙNG (TIỂU THUYẾT) Tác giả: ERICH MARIA REMARQUE. Người dịch: VŨ KIM THƯ Chiến tranh đã đẩy biết bao người vào con đường tha hương khi mỗi bến đỗ đều chỉ là tạm bợ cho đến lúc họ bị dồn đuổi đến nơi khác. Kern, một chàng thanh niên Đức, chạy trốn chế độ Quốc xã bạo tàn, lưu lạc đến Áo, bị trục xuất sang Thụy Sĩ, rồi lại tìm đường trốn sang Pháp… Trong cuộc hành ... |